Servicios
- Revisión de textos médicos, y corrección de estilo para publicación en revistas de gran alcance.
- Traducción, revisión y corrección (TEP, en inglés) de castellano a inglés (británico o americano) y de inglés a castellano (europeo o latinoamericano) de textos, artículos, hojas de información del paciente, estudios, dibujos, ensayos clínicos, informes, reuniones, libros, capítulos, etc.
- Redacción médica de resúmenes, propuestas, artículos médicos y de salud, materiales educativos para pacientes y contenido de páginas web para profesionales de la salud y para el público en general.
Haga clic aquí para ENVIAR SU DOCUMENTO.
Muchas gracias por la corrección, quedo mucho mejor el artículo, aceptaré las correciones y enviaré el artículo.
- Dr Heinz Hiller MD MRCS Ed DLap, Cirugía Vascular y Angiología, Medellín, ColombiaNos acaban de publicar los dos trabajos que habíais revisado previamente (uno de ello en varias ocasiones). Muchísimas gracias de nuevo por vuestra aportación.
- José Arévalo Manso, Servicio de Neurología, Hospital La Paz, Madrid.Me pongo en contacto con usted gracias a la dirección que mi compañero el Dr. Enrique Morales me ha facilitado tras realizar la satisfactoria traducción de un artículo compartido por ambos.
- Dr. Eduardo Gutierrez Martinez, Hospital 12 de Octubre, Madrid.Gracias por su excelente trabajo en este proyecto. Fue un reto, pero estamos impresionados con el resultado, ademas ahora tenemos un cliente muy feliz. Gracias por hacerlo posible! Espero trabajar con vosotros en el próximo proyecto.
- Monique Cuvelier, Talance E-learning + Web DevelopmentHabéis hecho un excelente trabajo. Hay numerosos cambios que aclaran mcuho mejor lo que pretendíamos decir. El texto está ahora muchísimo mejor. Mil gracias!
- Juan José Arévalo Manso, Servicio de Neurología, Hospital Universitario La PazGracias por la traducción. He estado echando un vistazo a los primeros párrafos y os felicito por el trabajo. No es fácil encontrar buenos traductores, me alegro de haberos descubierto
- C. Pastor, cliente de Vaughan Systems, EspañaMuchas gracias por su trabajo - el cliente está encantado.
- Luke Sewell, Latin Link, Reino UnidoEs un honor contar con vuestra experiencia e infatigable apoyo.
- E. Ramirez, MD, PhD, Departmento de Farmacología Clínica, Hospital Universitario la Paz, MadridServingMed hizo un trabajo excepcional en la traducción de artículos médicos complejos del español y portugues al inglés. El trabajo fue profesional, preciso y rápido. Todos los expertos de nuestro grupo de trabajo han quedado muy impresionados por la calidad de las traducciones y estuvieron de acuerdo en que esta nos permitirá producir el estado de arte en las recomendaciones que servirán a la comunidad médica.
- Dr. Marc Ghannoum, Profesor Asociado de Medicina, Hospital Verdun, Montreal, CanadaMe gustaría decirte de que el cliente está muy satisfecho con la calidad de vuestro trabajo. Esto es de verdad una buena noticia.
- Alicia Jagenfelt, TekTrans, MadridPor fin está todo bien. Muchas gracias, has hecho un trabajo estupendo. Espero poder enviarte pronto más documentos para que los corrijas."
- Dra. Nora Butta, Unidad de Hematología, Hospital Universitario La Paz, MadridHola Juliette, ya hemos incluido la traducción al resto del proyecto y estamos muy satisfechos con el resultado.
- Marta García Solano, Unidad de Apoyo a la Investigación, Gerencia de Atención Primaria de MadridJuliette, es un placer hacerte llegar la felicitación del cliente: “La traducción me parece francamente buena; Juliette ha comprendido perfectamente el contenido del texto.”
- Justin Peterson, Vaughan SystemsJuliette... por favor, resérvame algo de tu tiempo. Hemos quedado muy satisfechas con el resultado de tu trabajo.
- Fátima Morote Ibarrola, Morote Traducciones, Sevilla, EspañaEs un lujo poder contar contigo, se lo recordaré a la gente de la Fundación.
- Dra. Viviana Loria, Unidad de Nutrición Clínica y Dietética, Hospital La Paz, MadridMuchas gracias, Juliette. Ya he recibido respuestas de los autores que han revisado los artículos. Están encantados todos, así que muchas gracias por tu trabajo.
- Nuria Martínez, Depto. Editorial, Elsevier España, BarcelonaPuntuación 5 sobre 5. “Juliette es una redactora excelente y ha hecho una extraordinaria aportación a nuestro portal de salud. Recomiendo sus servicios con todo el entusiasmo.”
- Jay Boneretti, Director de AminoZ Health and Fitness, Sydney, AustraliaEl último trabajo que hiciste el pasado mes ha sido aceptado y sin cambios. Muchas gracias.
- Dr. Juan A. Rey, Unidad de Investigación, Hospital Universitario La Paz.Juliette, nos aceptaron el documento inmediatamente. Muchas gracias por tu rapidez y profesionalidad. En breve te mandaremos un capítulo para revisión.
- Dra. Margarita Lorenzo, Profesora de Bioquímica, Facultad de Farmacia. Universidad Complutense, MadridSupongo que guardáis registro de quiénes hacen qué traducciones. Si es así y además fuera posible, me gustaría que la traducción la hiciera la misma persona que hizo la primera. Es por el único artículo que los revisores no sólo no han hecho comentarios sobre su redacción, sino que además los hicieron positivos.
- Justin Peterson, Vaughan Translations